シラバス参照

科目 ※翻訳法演習Ib 
開講科目群 言語 
履修 選択 
年次 M1・2 
単位
開講科目ID GSL52170 
開講期・曜日・時限 後期 火曜日 3時限
教職課程との対応  
教員氏名

アンナ ササキ(アンナ ササキ)

備考  



授業テーマ
Course
Theme
Translation Theories 
授業概要
Course
Outline
This course provides an overview of theories in translation studies for translation researchers. Beginning with the fundamental definition of translation, we will explore the multifaceted nature of translation as both a product and a process.
Each week students will be offered a lecture and produce mini reports as homework assignments. By the conclusion of the course, each student will have completed a total of 12 mini reports, which will contribute to their thesis writing.
It's important to note that all communication in this class will be conducted in English, encompassing lectures, written reports, presentations, and student discussions. 
学生が授業内で
PCを使用する科目
yes 
実務経験のある
教員による科目
no 
実務経験との関連
(経験ありの場合のみ)
英語で授業を行う科目
Whether this class will be
conducted all in English (yes/no)
yes 
課題解決型学習を取り入れている科目
Problem-solving learning method
is used in class (yes/no)
no 
討議(ディスカッション、ディベート)を取り入れている科目
There are discussions/debates
in class (yes/no)
yes 
グループワークを取り入れている科目
There are group works in class
(yes/no)
yes 
発表(プレゼンテーション)を取り入れている科目
There are presentations in class
(yes/no)
yes 
フィールドワーク、実習、実験、実技を取り入れている科目
There are
fieldworks/training/experiments/
practices in class (yes/no)
no 
到達目標
Aim/goal
The objective of this course is to enhance students' theoretical understanding of translation. Students will receive a concise overview of translation theories in English, followed by readings in the same language, resulting in the creation of a mini report. The course will conclude with presentations, during which students will integrate the knowledge acquired throughout the semester with their individual research. 
授業計画
Course Plan
第1回 Introduction to the course, translation and literary genres 
第2回 Genre-spesific terminology in Translation Studies 
第3回 Jakobson’s Translation Theory applied to various genres 
第4回 Nida’s Translation Theory applied to various genres 
第5回 Scopos applied to various genres 
第6回 Toury's Translation Theory applied to various genres 
第7回 Peirce’s Theory of Linguistic Signs in Translation Studies applied to various genres 
第8回 Intersemiotic translation applied to various genres 
第9回 Catford's Translation Theory applied to various genres 
第10回 Oittinen's Translation Theory applied to various genres 
第11回 The concept of equivalence in Baker's theoretical review applied to various genres 
第12回 Student's presentations 
第13回 Wrap up - The art of translation 
授業以外の学修
What Students
are expected
to do
outside of the class
Weekly mini reports
Reading assigments (in the English language)
Prepare for the final presentation 
評価方法
Evaluation
12 mini reports, student discussion and final presentation 
課題(試験やレポート等)に対する
フィードバックの方法
Feedback methods on assignments
Written assigments will receive written feedback, oral assigments will receive oral feedback 
履修前提要件
Prerequisites
This class serves as an extension of 翻訳法演習Ia. Although signing up for 翻訳法演習Ia is not obligatory, it could prove advantageous to read both 翻訳法演習Ia and b. The use of English is mandatory for all in-class and out-of-class activities. 
関連する
ディプロマポリシー
文学・言語研究における、体系的・総合的・横断的学識や、幅広い視野および高い専門能力(言語文化専攻) 
使用テキスト
Textbook
to be used,
if any
必ず読まなければならない本や文献(購入する必要はないが、図書館等で参照を要するテキスト)Required books or materials (No purchase necessary, but students need to refer to them at places like libraries.)
読むことを推奨する本や文献(購入する必要はないが、図書館等で参照を要するテキスト)Recommended books or materials, if any. (No purchase nesessary, but students need to refer to them at places like libraries.)
テキストに
関する
連絡事項
Remarks
concerning
the text book,
if any
No textbook is required. Prints will be handed out or online texts made available for all reading assignments. 
更新日付 2024-01-07 21:44:10.573


PAGE TOP