授業テーマ Course Theme
|
|
Introduction to translation studies: The skills and spirit of translation.
|
|
|
授業概要 Course Outline
|
|
This course provides an introduction to the study of translation, through practice and theory. We will begin by discussing the purposes, kinds, and rewards of translation. We will work on a variety of translation projects, including folk and children's tales, the media, advertising, speeches, songs, and literature. Students will share their translations with other class members and discuss and revise their work with group assistance. We will discuss the principles of good translation.
|
|
|
授業を全て英語で行う科目 This class will practice all in English.
|
|
|
|
到達目標 Aim/goal
|
|
This course will introduce students to the art of translation through practice in translating from a variety of genres, ranging from children's stories to advertisements, songs, and adult literature. It will also introduce some of the basic principles of translation theory. While developing our skills in translation, we also seek to deepen our appreciation of literature and language.
|
|
|
授業計画 Course Plan
|
|
| |
第1回
|
Introduction to the course: Aims and general principles of translation.
|
|
第2回
|
What is translation? Why translate? Readings from translators about translation.
|
|
第3回
|
How to translate?: Basic principles and practice. Short exercises in translation.
|
|
第4回
|
"The Veil;" a story in pictures: Translating spirit, translating words.
|
|
第5回
|
"The Veil" : Women's voices, men's voices, young voices, old voices.
|
|
第6回
|
Revising translation: Listening to your words and the world of sound.
|
|
第7回
|
World folk tales: Translating cultural and language differences and universal ideas.
|
|
第8回
|
Folk tales: From "Dear as Salt" to "King Lear." Literal translation and free translation.
|
|
第9回
|
Folk tales: Age, gender, voice, dialect.
|
|
第10回
|
"If the World Were a VIllage of 100 People": Social issues in translation.
|
|
第11回
|
"If the World Were a Village of 100 People": Translators' responsibilities and freedoms.
|
|
第12回
|
Translating song lyrics: Listening to sounds, rhythm.
|
|
第13回
|
Song lyrics: Space and style limits.
|
|
第14回
|
Oral presentations on independent translation projects.
|
|
第15回
|
Review of first semester.
|
|
第16回
|
|
|
第17回
|
|
|
第18回
|
|
|
第19回
|
|
|
第20回
|
|
|
第21回
|
|
|
第22回
|
|
|
第23回
|
|
|
第24回
|
|
|
第25回
|
|
|
第26回
|
|
|
第27回
|
.
|
|
|
|
学習活動 【授業前】 What Students are expected to do before class
|
|
Prepare translation assignments and readings. Reading and translation assignments will generally require 60 to 90 minutes per class.
|
|
|
学習活動 【授業中】 What Students are expected to do in class
|
|
Listen to lectures and take notes. Students will write their translations on the board for comparison with other students' translations, and comment on each other's translations.
|
|
|
学習活動 【授業後】 What Students are expected to do after class
|
|
Review class notes, revise translations, work on new translation assignment.
|
|
|
評価方法 Evaluation
|
|
Evaluation will be based on students' translation assignments and class participation, including writing their translation assignments on the board in class and commenting on their own and other members' translations.
|
|
|
履修前提要件 Prerequisites
|
|
This course continues in the fall semester as 翻訳基礎演習1-b. Students are advised to register for 翻訳基礎演習1-b also, within this academic year.
|
|
|
使用テキスト Textbook to be used, if any
|
|
|
|
参考書 Reference Book, if any
|
|
|
|
テキストに 関する 連絡事項 Remarks concerning the text book, if any
|
|
Prints will be handed out for all assignments.
|
|
|
更新日付
|
|
2018-01-13 15:30:53.579
|